Cursos profesores de español
Blog profesores de español

Utilización de la L1 y L2 en los curso de español ELE

El proceso de la enseñanza de L2 en general, ha pasado por diferentes etapas a lo largo de la historia en cuanto a la metodología a emplear. En el caso del español como L2, no es una excepción. La forma o el método es quizás más un arte que una ciencia, ya que el arte aunque tiene reglas es flexible en todos sus aspectos, la ciencia, por el contrario, sigue una normativa rígida y que si no cumple dicha normativa, cae fuera del concepto ciencia.

En mi experiencia como profesor de español como L2, he notado que la enseñanza desde el punto de vista de la comunicación es primordial, es decir, el hablar la L2 y tratar de expresarse en ella, dejando a un lado el énfasis gramatical como eje y columna vertebral de la enseñanza del idioma.

Para cualquier persona que pretenda aprender una L2, siempre lo más difícil es el hablar, por ello, creo, que es ahí donde debe darse un mayor empuje, claro está, sin olvidar las otras destrezas.

Obviamente hay cosas que se deben enseñar porque sin ello no sería posible decir nada, me refiero al vocabulario, si no se conoce o no se sabe cómo se dice tal cosa en la L2, no podrá expresarse.

Pienso que el mejor método es aquel en el que el alumno mantenga la predisposición, las ganas y la motivación del aprendizaje, como contrapartida, la metodología pudiera ser una mezcla de algunos métodos que se orienten a llenar las necesidades de cada sesión en base al grupo meta y me atrevería a decir que hay tantas formas de enseñar como alumnos existan en un grupo, por el proceso propio de cada persona y su facilidad de asimilar los contenidos aprendidos o expuestos en una sesión de clase.

Otra cosa que hay que tener en cuenta es la homogeneidad del grupo meta, en cuanto al nivel de español que se tenga y en cuanto a la L1 del grupo, porque sería un tanto complicado tener un grupo meta homogéneo en cuanto a la L2 (en términos de nivel) y a la hora de dar una explicación del porqué de algo, la L1 no sea la misma, la pregunta sería, ¿cómo explicar algo si el grupo meta está conformado por diferentes L1s, si se desconocen las diferentes L1s?.
En cuánto a mi experiencia, siempre he procurado que el grupo meta sea homogéneo en estos dos aspectos, nivel del español y L1 (caso particular de anglófonos).

La forma de enseñar, puede variar si el enfoque es temático o más orientado hacia la comunicación, con lo que el vocabulario podría variar de uno a otro, independientemente que hayan elementos comunes de base. Dentro de éste apartado cabría mencionar el EFE, porque el vocabulario puede ser y casi seguro que lo es, altamente específico y muy propio de una determinada área, al igual que el uso que se le dará a la L2, es decir, comunicación cara a cara, escrita, telefónica, etc. Todas estas condicionantes o variables determinarán como se presentará el ELE. Sin lugar a dudas, hay que presentar el ELE como una lengua viva, de uso cotidiano, de relación con el entorno, en otras palabras, comunicación.

Resumiendo, a mi modo de ver, la “mejor manera” es desde el primer momento comenzar a hablar en la L2, de modo que, el grupo meta comience a familiarizarse con la fonética de la L2, las inflexiones de la voz según lo que se diga, y usar la L1 solo en aquellos casos en los que sea imprescindible por la explicación de algún concepto socio-cultural en la L2.

Una de las razones por las que hice este curso fue, la primera, por el cambio de actividad laboral y la segunda, por el deseo de adquirir el conocimiento sobre los nuevos métodos de enseñar una L2, el ELE en éste caso.


Experiencias profesores español
¿Necesitas ayuda?
Soporte online
¿Necesitas ayuda? Chatea por Whatsapp